|
apologize
Page history
last edited
by PBworks 17 years, 8 months ago
1) v. to apologize
2) n. apology
Click here to see more translations
| Original script | Phonetic transcript (IPA) | Original script | Phonetic transcript (IPA) | hua | | | 对不起 | tueiputʃi | wu | | | | | yue | | | | | hak | | | | | min | | | | | vie | | | | | kor | | | | | jpn | 謝罪する | ʃazai sɯɾɯ | 謝罪、ごめんなさい | ʃazai, gomen:asai | que | | | | | esl | excusa, disculpa | eskusa, diskulpa | excusarse, disculparse | eskusarse, diskulparse | por | desculpar-se | deʃkulpar-se | desculpa, desculpe | deʃkulpə, deʃkulpe | ita | scusarsi | skuzarsi | scusa | skuza | fra | s'excuser | s'eskyze | excuse | eskyz | eng | apologize | əpɒlədʒaiz | apology, sorry | əpɒlədʒi, sɒɹi | deu | | | Verzeihung, Entschuldigung | | pol | | | | | ukr | | | | | rus | | | | | hun | | | | | ell | | | | | ara | | | أسِّف | a:sif | tur | özür dilemek, af dilemek | | özür | | per | | | | | pan | | | | | urd | | | | mafi: | hin | | | | maf ki:dʒije | ben | | | | | mar | | | | | guj | | | | | tel | | | | | tam | | | | | mya | | | | | tai | | | | | ind | | | maaf | maʔaf/ma:f | jav | | | ngapuro | | tgl | | | magpaumanhin | | amh | | | | | orm | | | dhiifama | | man | | | | | ful | | | | | hau | | | | | yor | | | gáfárà | gafara | ibo | | | ndo | ndo | ktu | kufwa nkenda | kufwa nkenda | fwa nkenda, pardo | fwa nkenda, pardo | rwa | kubabarira | kubabarira | imbabazi | imbabazi | swa | | | pole, samahani, radhi | pole, samahani, raði | zul | | | | |
apologize
|
Tip: To turn text into a link, highlight the text, then click on a page or file from the list above.
|
|
|
Comments (3)
Anonymous said
at 7:55 am on Apr 8, 2006
Hello! I have a friend with me here who has passed the Level 2 JLPT. So please consider what we have to say:
About the Japanese translation of "apologize", we think that 'ayamaru' (謝る), which is literally 'to apologize', would be the better choice, because it is more commonly used than "shazai suru". Also, "Gomen nasai" means "(I'm) sorry", and therefore would be misleading.
Anonymous said
at 8:07 am on Apr 8, 2006
It's possible (and recommended) to write more than one translation when it's appropriate. Also it's OK to edit earlier translations, if you are sure that you know better.
In this case I would recommend to include both translations, because they are both correct.
Maybe we should create a new page for "(I'm) sorry". In many languages "apology = sorry" but not in every language...
Anonymous said
at 1:35 pm on Apr 8, 2006
Yes, Abernaith, as Risto said, feel free to change things and especially to add things. The nice thing about a wiki is that we can refine things as we go along.
You don't have permission to comment on this page.